신 결혼시대 : 왕하이링

Under 감상의 늪/소설-소설가   Posted @2010/04/04 02:32

신 결혼시대 - 8점
왕하이링 지음, 홍순도 옮김/비채

젠궈는 어깨에 아주 큼직한 가방을 메고도 다른 손에는 커다란 가방을 더 들고 있었다. 가방 무게로 인해 목이 한쪽으로 기울어진 모습이 완전히 꼴불견이었다. 배용준의 그림자는 고사하고 농촌 출신 도시 근로자로 비쳐지지 않으면 다행일 모습이었다. 샤오시는 젠궈의 그런 모습을 차마 볼 수가 없어 아예 시선을 다른 곳으로 돌려버렸다. 보지 않으면 속이 상하지도 않을 테니 말이다. -p.256~257
그러고 보니 중국의 현대 소설을 진지하게 읽었던 적이 있었나?
언제나 들춰 보는 것은 역사서나 고전 시가, 이렇게 '중국적인 생활감에 넘치는' 작품을 처음 읽는다는 생각을 문득 했습니다.

낯설지만 어쩐지 반가운 이 느낌. 일본 소설은 워낙 많이 나와 있어서 일본의 '심플한' 가정에 우리는 꽤 익숙해져 있지만, 사실 중국의 이 '복작스러운' 가족 관계가 우리가 더 이해하기 쉬울지도 모르겠습니다.

제목처럼 결혼한 부부의 이야기를 다루고 있습니다. 메인은 도시 여자와 시골 남자지만, 그와 얽혀서 두 커플의 애정담(?)이 나옵니다.
솔직히 이 소설을 읽으면서 몇 부분인가는 조금 괴로워하면서, 손을 부들부들 떨면서 읽었습니다. 읽기 어렵다가 아니라 오히려 그 반대라서요. 이 소설의 분위기는 주말 8시에 하는 가족 드라마 같습니다. 가족들이 모여 살면서 생기는 얽히고설킨 관계. '뭐, 저런 시부모가 있어!'라고 화내면서 다음 주를 열심히 기다려서 시간에 맞춰 보고야 마는 그런 드라마요.
전체적인 전개도 드라마 같은 느낌이지만(아니나 다를까 이 작품 원작의 드라마가 중국에서 인기리에 방영했었다고!) 구석구석의 서민적인 냄새가 킁킁 나는 게 참 그렇더군요.

그런 과장된 상황극이 싫다 하시는 분도 계시겠지만, 저는 그게 그렇게 '심한' 과장은 아니라고 생각하거든요.
화를 내면서도 보게 되는 건 역시 어딘가 내 처지(혹은 내 주변의 누군가의 처지)와 비슷한 구석을 느끼기 때문이고, 그렇기에 등장인물이 대신 언젠가 역경을 딪고 행복을 찾는 모습에 대리만족을 기대하고 마는 것이겠지요.

저 역시 시골에서 어렵게 공부해 베이징에 올라와 성실히 사는 젠궈와 천상 도시 태생 여자인 샤오시의 부부 관계에서, 어릴 적 일들을 많이 떠올렸습니다. 굳이 여기서 가족사를 들출 생각은 없지만(웃음).
균등한 발전 어쩌고 하더라도, 지금까지 우리나라도 지방과 도시의 차는 명백히 있습니다. 결혼이라는 것으로, 전혀 다른 환경의 사람들이 가족이라는 더 할 나위 없는 가까운 사이로 맺어졌을 때 그 차이는 치명적일 수도 있죠. 책 뒤표지에는 이런 말이 있습니다.

"결혼은 두 사람의 만남이 아니라 두 사회의 결합이야. 네가 시골남자에게 시집가면 너는 물론 부모까지 시골사람이 되는 거라고!"
와와와. 극단적인 말이네요. 하지만 이 말을 '아니다'라고 부정할 수 있을까요? 이 말에 옳소, 그렇소, 암요, 하고 말하려는 게 아닙니다. 이와 똑같은 문제가 제 주변에, 그리고 아마 누구나의 주변에 흔히 일어나고 있다는 거죠. 편견, 오해, 남들이 보기에 무척 사소해 보이는 작은 차이를 끝내 극복하지 못하는 결혼이 말예요.
결혼할 나이가 되니, 참 이런 소설이 남일 같지 않아서 이렇게 흥분을…=_=ㆀ

눈이 돌아갈 만큼 화려하고 아름다운 연애 이야기도 아니고, 오히려 '그럴 줄 알았어! 악!' 하는 전개의 연속이지만, 읽는 내내 지루하지 않고, 읽고 나서도 개운합니다. 어쨌거나 해피 엔딩인 드라마처럼 말이죠.
중간중간 배용준이나 잘 사는 나라 한국 이야기가 나와서 미묘한 웃음 포인트를 자극하기도 하고. 후훗.
중국 소설, 하면 떠올리는 '어려울 것 같은' 느낌은 전혀 없습니다. 그러면서도 중국스러운 느낌(?)이 드니, 처음 접하기에 좋은 소설일 듯하여요.

그나저나 중국의 생활 수준이 우리보다 떨어질지는 모르겠지만, 남자가 자연스럽게 집안일을 하는 모습은 정말 부러웠습니다. 이러면 결혼도 괜찮지 않을까? 하는 생각이 잠시.
(걱정마세요. 저는 평생 개랑 같이 엄마에게 빌붙어 살 예정, 콜록)

크리에이티브 커먼즈 라이센스
Creative Commons License
이 글의 관련글
    이글의 태그와 관련된 글이 없습니다.
2010/04/04 02:32 2010/04/04 02:32
Posted by 유우

그게 결론이라면, 그걸로 좋다

Under 감상의 늪/소설-소설가   Posted @2010/04/01 17:33

<레이디 조커> 문고판 받았습니다.
제대로 즐기려면 뒤를 보지 않고 차근차근 읽어나가야겠지만,
늘 사도를 꿈꾸는 저는 종장을 먼저 읽었습니다.
얘기대로 정말 가필수정된 게 보이더군요.

*이하 스포일러와 망상이 잔뜩*



만우절 농담 같지만 정말 문고판 가필수정 이렇게 되었습니다.

크리에이티브 커먼즈 라이센스
Creative Commons License
이 글의 관련글
2010/04/01 17:33 2010/04/01 17:33
Posted by 유우

일 년의 363일이..(중략)..잡답 - 서른에 넷

Under 일상의 재/일 년의 363일   Posted @2010/04/01 01:54

★ 백작 카인 문고판, 인형궁정악단
문고판이 완결까지 나왔습니다. 마지막 권에는 후일담 만화가 부록으로 실렸습니다.
이런 만화를 그릴지 말지 고민했지만 결국 실었다는 유키 카오리.
저는 '비겁하다'는 말밖에 할 수 없었습니다. 마지막까지 비겁하군요. 비겁하지만, 나쁘지 않았어요.
나쁘지는 않았어요. 행복하다면 그걸로 됐습니다. 저는 애초에 이 작품이 해피 엔딩이라고 생각했지만요. 후우.

그나저나 다음 호 완결인 인형궁정악단. 갑자기 전개 속도가 빨라지고 얼렁뚱땅 이야기를 수습해서 이거 곧 끝나는 거 아닌가 했는데, 역시 그랬군요. 처음부터 이렇게 이야기 전개를 짠 건지, 잡지사의 강요에 의한 억지 수습인지 모르겠지만, 이번에도 조금 실망했습니다.
초반부의 전개는 들쑥날쑥했지만 나쁘지 않았는데. 예전에 본지에서 항상 표지며 권두 컬러며 부록이 따라붙었던 시절을 생각하면, 사실 많이 서운합니다. 이제는 마지막화조차 권두컬러가 아니네요. 하하.
이렇게 저물어 가다 보면 다시 달이 뜨고 별이 뜨고 해도 뜨는 날이 올까요. 잘 모르겠습니다.

그나저나 이번호 별책하나또유메 못 구했습니다. 으음. 유키 씨 연재작이 실린 잡지를 놓친 게 한 10년만인 듯..? 구하려고 애쓰면 못 구하지 않겠지만, 과연 구하려고 애써야할까 고민되는 건 사실입니다. 애쓰지 않아도 구할 수 있다면 사겠습니다만…. 여러모로 복잡합니다.


★ 치욕의 날

사용자 삽입 이미지
K문고에 대량으로 일서를 주문했는데 한 시리즈가 심의에 걸려서 입고가 계속 지연되다가 마침내 도착.
그런데. 그런데. 포장을 뜯으니.

…….

'심의에 걸린다'는 게 큰일은 아니고 대충 목록 보고 하나 찝어서 괜히 시간 끄는 것 정도거든요. 시간 걸리는 건 싫지만 걱정 안 했습니다. 그런데 대체, 이건 뭐야. 이런 딱지 붙어 온 건 처음이에요. 그것도 시리즈 중에 이 한 권만! 수위는 어느 권이나 마찬가지인데!!(웃음) 그냥 애들 보는 라이트 노벨인데!

여태껏 본격 BL도 이런 적 없었는데. 쇼크네요. 내용 때문이 아니라 표지랑 삽화 때문에 산 책이라 이 못난 스티커에 울었는데 다행히 깨끗하게 뗐습니다. 깨끗하게 안 떼어졌으면..으헉ㅜㅠ

그나저나 이 책 한참 모으다가 말았는데, 갑자기 6권을 한번에 구입했습니다.(다행히 완결되었어요^^;)
애초에 삽화 때문에 샀던 책. 재작년 즈음, 딱 란세츠키(람설기) 연재 막바지 무렵, 이 책의 삽화를 그린 카타야마 슈의 그림체가 무너지면서 자연히 이 책도 사지 않게 된 것이었죠. 이 사람의 그림을 믿었던 저는 정말 너무 실망스러워서 더 이상 이 책을 살 수가 없었어요.
지금 도착한 걸 보니 좌절하지 말고 그냥 계속 사볼 것을. 그랬으면 이 사람의 슬럼프가 아주 잠시였다는 사실, 회복되어간다는 사실을 알 수 있었을 텐데. 지금은 그림체가 좀 변하기는 했어도 다시 제가 좋아하는 분위기로 돌아와서 기쁩니다.


☆ 문득 고개를 돌리니
사용자 삽입 이미지
제 방 책상 의자에 앉아 오른쪽으로 고개를 돌리면 이런 광경이.
일단 한 칸 안의 통일성을 중요시 여기는데, 그 결과 각 칸의 통일성은 전혀 없구나.
동인지 아래 교재가 있고 그 아래 라이트 노벨이 있고. 주상 책 아래 다카무라 여사 책 그 아래 순정만화 그 아래 괴담잡지…. 후우.
책장 앞에 쌓여 있는 책은 '읽을 책'. 스승의 은혜도 아닌데 나날이 높아만집니다.


☆새로운 일
홈페이지와 트위터에는 보고했는데, 블로그에는 보고 하지 않았네요.
저, 만화 번역 하고 있습니다. 음, 기회가 닿아서요. 워낙 만화를 좋아하기도 하고,
소설 번역이 쭉 이어서 있는 것도 아니고…. 일을 하지 않으면 패닉에 빠지는 인간이라.-_-ㆀ
장르 구별과 몇 가지 이유로 만화는 필명을 쓰기로 했어요.
실은 이 필명이 말이죠. 소설 번역용으로 마련했던 건데, 귀찮아서 그냥 본명으로 데뷔하는 바람에-_-;;
제가 옮긴 첫 책은 일단 발매 예정표에 4월 3째주로 되어 있더군요. 저도 기대기대, 호호.

소설은 여전히 기다리는 중. 얘기가 아예 없는 건 아닌데요. 그중 하나는 빠르면 4월에 계약을 할 수도.
4월에 바로 시작한다면 좋고, 아니면, 느긋하게 기다려 봅시다.
언제가 되었든 그 작품을 할 수 있게 된다면, 그걸로 좋습니다. 여한이 없습니다.
다만 안 될 가능성이 0는 아니니까, 그런 생각을 하는 것만으로도 기분이 나락까지 추락해서
요즘 감정 컨트롤이 좀 안 됩니다. 벌써 이러면 안 되는데. 느긋하게 기다리기로 하고서는.

음냐 음냐~ 새 작품 기획서 써서 돌려야 하는데 게으름 좀 부리고 있습니다~ 어제오늘 일도 아닌가.(흣)

크리에이티브 커먼즈 라이센스
Creative Commons License
이 글의 관련글
2010/04/01 01:54 2010/04/01 01:54
Posted by 유우